Правила читання французької мови для чайників

Правила читання французької мови здаються дуже складними. Нагромадження приголосних і голосних, половина з яких не читається, велика кількість дивних звуків, якісь рисочки і палички над кожною голосною буквою (діакритичні знаки). Але ось вам кілька фактів, які дозволять поглянути на ці складності інакше.

Відео: Французька мова для початківців. Урок 2. Знаки транскрипції. Правила читання

Саме французьку мову обрало дворянство царської Росії в якості обов’язкового для будь-якого освіченої людини. І причини були не тільки політичними. На цій мові можна висловлювати самі «сучасні» думки. Це не жарт, і в цьому переконується кожен, який почав читати книги письменників цієї країни в оригіналі. Французька мова логічний, витончений і глибокий. Не дивно, що на ньому говорило і писало багато мислителів та філософів.

Знаючи правила читання французької мови, ви в 99% випадків зможете прочитати незнайоме слово без єдиної помилки. Таке неможливо сказати про англійську. У порівнянні з французьким він просто рясніє винятками.

Відео: Французька мова для початківців (Урок 2) Дохідливо про професії та національність, Дієслово Avoir

Найпростіші правила читання у французькій мові

Перерахуємо те, що обов’язково потрібно знати для початку і що дозволить без страху рухатися вперед.

1. Наголос завжди (без винятків) падає на останній склад. Поряд з грассірованіем, з носовими голосними це становить неповторну мелодику мови. Букви -s (як в dans, tapis), -t (як в enseignement, parlant), -d (як в second, phard), -z (як в assez), -x (як в aux), -p ( як в astap), -g на кінці слів не читаються. Також не вимовляються поєднання цих букв. Чи не читається на кінці слів буква r, в поєднанні -er. Наприклад, parler (парле).

2. Буква «e» заслуговує окремого опису. Зверніть увагу на те, де вона стоїть: в закритому або відкритому складі, під наголосом чи ні, чи знаходиться вона в кінці слова. Звичайно, правила читання французького яика, коли ви дійдете до вимови голосних, дійсно вимагатимуть багато часу для запам’ятовування. Для початку варто засвоїти, що якщо на неї падає наголос і склад закритий, то вона читається близько до російського «е». Якщо ж склад відкритий, то буква набуває забавну м’якість і читається схоже на російську «е», Як в слові мед, тільки трохи інакше — глибше. Як приклад наведемо широко вживається слово regarder (дивитися). У ньому є дві літери «е», Які читаються по-різному — адже перший склад є відкритим, останній — закритим.

3. Ні в яких випадках не читається буква h, її завдання — розділити голосні. В інших випадках вона просто пишеться. Але поєднання ch читається, як «ш» (В англійському воно вимовляється як «ч»). Наприклад, chance (шанс), chacal (шакал). Інші популярні поєднання голосних: ph — звук «ф», Th — звук «т». Наприклад, phare — маяк, th or me — теорема.

4. Носові голосні — це сіль і родзинка французької мови. Саме вони забезпечують характерне і неповторне звучання цієї мови. З незвички вони можуть здатися досить складними. Однак їх милозвучність, безсумнівно, компенсує всі труднощі. Вони вимовляються в ніс, немов би наближаючись до носового «н», Але не переходячи в нього. Носовими стають голосні перед буквами n і m. Всього таких голосних чотири: i, a, o, u. Ці букви ніколи не є носовими перед подвоєними nn і mm, або перед іншими голосними.

5. Буква «з» поводиться так само складно, як в англійському. Як правило, вона читається, як «до». Але перед буквами -e, -i, -y, вона читається, як «з». Але якщо у неї є «хвостик», То вона завжди читається як «з». Наприклад, comme a (кому са) — отже.

Це далеко не всі правила читання французької мови. Це навіть далеко не всі основні його положення. Але не намагайтеся взяти штурмом французьку мову. Правила читання краще вивчати невеликими порціями. Основні труднощі для більшості учнів аж ніяк не в самих правилах, а в тому, що вони невірно дозують інформацію. Припустимо, вимові букви «e» краще присвятити одне заняття цілком, не відволікаючись на інші звуки. Вивчаючи правила читання французької мови оптом, ви ризикуєте прийти до висновку, до якого прийшов не один учень: «Це дуже складно».

hersuaver.ru

Французька правила читання

Ілюстрації до теми «Основні правила читання. Знайомство з новими словами»

Alphabet (l’)des métiers

L’alphabet des métiers.

Надіслано вчителем Міжнародного ліцею Гранд Феодосьєв С.М.

© Автор системы образования 7W и Гипермаркета Знаний — Владимир Спиваковский

При использовании материалов ресурса
ссылка на edufuture.biz обязательна (для интернет ресурсов — гиперссылка).
edufuture.biz 2008-2018© Все права защищены.
Сайт edufuture.biz является порталом, в котором не предусмотрены темы политики, наркомании, алкоголизма, курения и других «взрослых» тем.

Ждем Ваши замечания и предложения на email:
По вопросам рекламы и спонсорства пишите на email:

edufuture.biz

Французька мова

Французька мова (франц. français) належить до романських мов і нараховує близько 338 млн. носіїв. Це третя найпоширеніша мова в Європі, після німецької та англійської мов, яка також використовується в окремих регіонах Африки, Північної Америки, Південної Америки, Азії та Океанії.

Французька мова має офіційний статус у Бельгії, Беніні, Буркіна-Фасо, Бурунді, Камеруні, Канаді, Центральноафриканській Республіці, Чаді, Кот-Д’Івуарі, Коморах, Демократичній Республіці Конго, Джібуті, Екваторіальній Гвінеї, Франції, Габоні, Гвінейській Республіці, Гаїті, Люксембурзі, Мадагаскарі, Малі, Монако, Нігері, Республіці Конго, Руанді, Сенегалі, Сейшельських Островах, Швейцарії, Того і Вануату.

Також носії французької мови зустрічаються в Алжирі, Камбоджі, Лаосі, Лівані, Марокко, Маврикію, Мавританії, Тунісі, В’єтнамі, Французькій Гвіані, Французькій Полінезії, Гваделупі, Гернсі, Джерсі, Мартинікі, Майотті, Новій Каледонії, Сен-Бартелемі, Сен-Мартені, Сен-П’єр і Мікелоні, Уолліс і Футуна та деяких регіонах США, зокрема – у штаті Луізіана.

Французька мова широко використовувалася у якості мови дипломатії з XVII ст. до середини ХХ ст., поки англійська мова не взяла цю роль на себе. Дотепер французька мова використовується багатьма міжнародними організаціями, такими як НАТО, ООН, інститути ЄС і ВТО.

Літературна французька мова

У письмовій формі французька мова вперше з’явилася у 842 р. у Страсбурзьких клятвах. До цього моменту мовою літератури в Європі вважалася латинська мова. Протягом X-XI ст. французька мова з’явилася в багатьох документах і релігійних творах, однак французька література почала свій розвиток лише з кінця XII ст. – початку XIII ст. Першим значним твором французької літератури стала «Пісня про Роланда» (Chanson de Roland), вперше опублікована приблизно в 1200 р.

linguapedia.info

Правила читання у французькій мові не найпростіші, але все ж вони більш послідовні, ніж, наприклад, в англійській мові: винятків тут набагато менше. Нижче даються правила з приблизними читанням російською: орієнтуйтеся нема на транскрипцію, а на опису звуків. Особливості ж французького акценту, дуже яскравого і характерного, все ж краще відпрацьовувати по звучанню французької мови в мовленні носіїв. У французькій мові наголос ЗАВЖДИ падає на останній склад. Більш того, часто на останньому складі навіть не слова, а фрази або значної частини фрази, тобто перед паузою в промові. Букви -e, -s, -t, -d, -z, -x, -p, -g (а також часто їх поєднання) на кінці слів не читав. Пам’ятайте, що в будь-якому правилі є винятки: fils (син) читається як [фис]. Дзвінкі приголосні завжди вимовляються чітко і не оглушаются на кінці слова: Parade, plage, journal, telephone, Arabe. Подвійні приголосні букви читаються як одна: Personne, adresse, professeur. Буквосполучення «oi» дає півголосних звук півголосних в українській транскрипції [уа]: Trois [труа], voilà [вуал’а], trottoir [тротуар], répertoire [репертуар]. Буквосполучення «eau», «au» дають закритий звук [o]: Tableau [табл’о], bureau [бюро]. Буквосполучення «ai» та «ei» — дають відкритий звук [ɛ]: Chaise [шез], portrait [портре], neige [неж]. Буквосполучення «eu» і «œu» дають звук, схожий на російське Е після приголосних Adieu, il veut, sérieux, vœu, nœud, sœur, cœur, fleur, directeur, couleur œuf, bœuf, manœuvre, chef-d’œuvre (шедевр ). Е, è, ê, é, е під наголосом і в закритому складі читається як «е»: fourchette [фуршет] — вилка. e в безударном складі читається приблизно як німецьке «ö» — як буква «е» в слові Мебіус: menu [мёню], regarder [рёгарде]. Для того, щоб зробити цей звук, треба губи витягнути вперед бантиком і при цьому вимовити букву «е». В середині слів у відкритому складі ця буква при вимові викидається зовсім (e побіжне). Так, наприклад, слово carrefour (перехрестя) читається як [кар «фур] (ударна» е «в середині слова не вимовляється). Не буде помилкою її прочитати [карёфур], але коли говориш швидко, вона випадає, так як виявляється слабким звуком . Madeleine — [мадлен]. E в кінці слів (див. виключення нижче) не читається (в піснях і віршах її іноді вимовляють). Якщо ж над нею стоять якісь значки, вона читається завжди, де б не стояла. Наприклад: régime [режим], rosé [троянді] — рожеве вино. в односкладових словах e в кінці слів читається — якщо її там не читати, склад взагалі не обр азовать. Це артиклі, прийменники, займенники, вказівні прикметники: le [ле], de [де], je [Же], me [ме], ce [се]. Буква «s» між голосними озвончается — дає звук [z] : Lise, Basile, une surprise, visa, visite, dose, pose, rose, viscose, casino, camisole, crise, sclerose, narcose, crise. нечитабельним закінчення -s, який утворює множину у іменників і прикметників, якщо і з’явиться, чи не робить букву -e на кінці слова читається: régime і régimes читаються однаково — [режим]. -er на кінцях слів читається як «е»: parler [парле] — розмовляти. -er — це стандартне закінчення французьких правильних дієслів. u читається як «ю» в слові «мюслі». Приклад: cuvette читається [кювет] і означає «кювет», parachute [парашут] — означає «парашут», то ж відбувається і c purée (пюре), і c confiture (варення). Щоб вийшов відкритий звук «у», використовується поєднання ou. Souvenir [сувёнір] — спогад, fourchette [фуршет] — вилка, carrefour [Карфур] — перехрестя; займенники nous (ми) читається [ну], vous (ви і Ви) читається [ву]. y читається як [i], але поруч з голосними швидше як російське Й. Буква l читається пом’якшено: étoile [етуаль] — зірка, table [табл] — стіл, banal [банальний] — банальний, canal [каналь], carnaval [карнавалі ]. g читається як «г», але перед е, i і y вона читається, як «ж». Наприклад: général — читається [Женераль], régime [режим], agiotage [ажіотаж]. Хороший приклад у слова garage — читається [гараж] — перша g перед a читається твердо, а друга g перед e — як «ж». Буквосполучення gn читається як [нь] — наприклад, в слові cognac [коньак] — коньяк, champignons [печериця] — гриби, champagne [шампань] — шампанське, lorgnette [лорнет] — бінокль. з читається як «до», але перед е, i і y вона читається, як «з». Наприклад: certificat читається [сертифика]. Якщо треба змінити цю поведінку, тобто змусити читатися цю букву, як [з] перед іншими голосними, до неї прилаштовують хвостик внизу: Ç і ç. Ça читається як [са]; garçon [гарсон] — хлопчик, maçon (муляр), façon (фасон), façade (фасад). Знамените французьке вітання Comment ça va [кома

са ва] (а частіше просто ça va) — означає «як справи», а буквально «як воно йде». У фільмах можна бачити — вони так вітаються. Один питає: «Ça va?», Інший відповідає: «Ça va, ça va!». (Високі знаки пунктуації — знак і знак питання знаки, крапка з комою, а також дужки і лапки — відокремлюються від слів пробілами, на відміну від російського.) На кінцях слів c зустрічається рідко. На жаль, немає жорсткого правила, коли вона читається, а коли — ні. Це просто запам’ятовується для кожного слова — благо їх небагато: наприклад, blanc [бл «ан] — білий, estomac [естома] — шлунок і tabac [таба] не читається, а cognac (коньяк) і avec (с, разом с) — читається. h не читається НІКОЛИ. неначе її немає. Крім поєднань «ch», «th» і «ph». Іноді ця буква виконує роль роздільника — якщо вона зустрічається всередині слова між голосними, то це вказує на їх роздільне читання: Sahara [са-ара], cahier [ка-йе]. У будь-якому випадку, сама вона не читається. Поєднання ch дає звук [ш]. Наприклад chance [шанс] — удача, везіння, chantage [шантаж], cliché [кліше], cache-nez [кашне] — шарф (бу вально: ховаю ніс); ph читається як «ф»: photo. th читається як «т»: théâtre [театр], thé [ті] — чай. p — читається як російське «п»: portrait [портре]. В середині слова буква p перед t не читається: sculpture [скюльтюр] j — читається як російське ж: bonjour [бонжур] — здрастуйте, jalousie [жалюзі] — заздрість, ревнощі і жалюзі, sujet [сюже] — сюжет. s читається як російське «з «: geste [жест], régisseur [режисер], chaussée [шосе]; між двома голосними s озвончается і читається як «з»: fuselage [фюзеляж], limousine [лімузин] — дуже інтуїтивно. Буквосполучення «ier» дає півголосних звук [je] або [тє] (російська танскріпція): Plumier, pionnier, papier, tablier, cahier, calendrier. Буквосполучення «ill» дає півголосних звук [j] або [й] (російська транскрипція): Famille, fille, pavillon, quadrille, médaille, oreille, gorille, feuille, vieille, maquillage. Буквосполучення «qu» дає звук [k]: Qui, que, quatre, quarante, quatorze, cirque, masque, fabrique, polyclinique, bibliothèque, disque, baraque, panique, squelette, jaquette, kiosque, paquet, breloque, quadrille, coquette, mosaïque, Monique, Afrique, Amérique, critique. Решта приголосні — n, m, p, t, x, z — читаються більш-менш очевидно. Але N і M в свочетаніі з голосними дають початок цілому класу звуків. Справа в тому, що після голосних (але при цьому не перед іншими голосними) N і M самі не читаються, але назалізуют (тобто змушують вимовлятися «в ніс») попередні голосні: mon [мо

] (мій, моя і т. п.) rejoindre [рəжуа

ін] (з’єднувати) Але при цьому: madame [мадам] (мадам) mademoiselle [мадемуазель] (мадемуазель) буквосполучення «in, im» дають носової звук [ɛ] перед приголосної або на кінці слова: Singe , magasin, jardin. Перед голосними «in, im», а також inn, imm, читаються як, magazine, inértion, immeuble, marine буквосполучення «ein, aim, ain» дають носової звук [ẽ] перед приголосними або в кінці слова: Plein, peintre, train , pain, demain, faim Перед голосними втрачають носової звук: Baleine, migraine буквосполучення «yn, ym» дають носової звук [ẽ]: Syndicat, sympathie, symphonie. Буквосполучення «un, um» дають носової звук [œ]: Brun, parfum, un, lundi, tribun. Ho перед голосною «un, um» втрачають носової призвук і читаються brune, parfumérie. Буквосполучення «oin» дають носової звук: Loin, point, coin. Буквосполучення «ien» дає носової звук: Bien, rien, chien, musicien.

Більш того, відкривши французько-російський словник, ви з подивом виявите майже повна відсутність транскрипції, такої звичної для англійської мови. І якщо, все ж, ви зустріли транскрипцію, значить, це слово читається не за правилами.

Скільки ж правил потрібно вивчити, щоб навчитися читати «як француз»?

На це питання вам ніхто не відповість. Автори одних підручників розглядають будь-яка незначна відмінність у вимові як окреме правило, і тоді їх набирається більше сорока. Інші автори об’єднують схожі за звучанням звуки в одне правило і задовольняються двома десятками. Одне можна сказати з упевненістю: якщо ви вивчите ці правила і освоїте вимова, через тиждень ви зможете вразити своїх друзів читанням Мопассана чи Стендаля в оригіналі. Ну і що, що ви не будете розуміти жодного слова! Друзі ж про це знати не будуть!

У французькому алфавіті 26 букв, як і в більшості європейських мов. Але звуків значно більше. Тому одні й ті ж букви читаються по-різному в залежності від положення в слові або від діакритичного знака. Так і набралося близько сорока звуків.

З приголосними звуками все більш-менш зрозуміло. Звичайно, у французькій фонетиці немає жодного приголосного звуку, ідентичного російській. Але вимовити їх легше, ніж «жахливі», зовсім чужі для нашого вуха голосні.

Ось з них ми і почнемо. В першому уроці вивчимо два голосних звуку: [a] і [ɛ].

Звук [a] Російський

Звук [a] французький. Начебто ви кого-то передражнює

1. Цей звук утворюється буквою а в «чистому» вигляді або з accentgrave à .

sa le, ra te, da te, à, là

схожий на російський звук [е] в слові «цей». Тільки нижню щелепу слід «впустити» значно нижче.

Цей звук утворюється декількома способами:

e (в закритому складі) trave rse

(Для тих, хто закінчив школу -цять років тому, нагадаємо: це склад, який закінчується на приголосний звук)

І, нарешті, просто слово est (гл. Бути в 3 л. Од. Числа)

А тепер ще кілька правил, і ми зможемо прочитати по-французьки не тільки слова, а й пропозиції. Як бачите, навчитися читати французькою мовою не так складно .

3. Буква е на кінці значущих слів не читається: la gare, la salade

(Якщо буква е єдина голосна буква в слові і знаходиться в кінці, то вона читається. Як правило, це відбувається в службових словах: приводах, артиклях і т.д.)

4. Буква c перед e, i, y читається як [s]: Luc ie, la plac e, bic yclette

Перед іншими буквами, а так само на кінці слова (після приголосних і «чистих» голосних) це звук [k]: la c arte, parc, Marc

5. Букви d, p, s, t, x на кінці слів, як правило, не читаються: tard, gares, part, parcs

6. Буквосполучення ch читається як [ʃ]: ch arade, vach e

7. Буква g перед e, i, y читається як [ʒ]: la ge rbe, la gi rafe, la gy mnaste

Перед іншими буквами вона читається як звук [g]: la g are, la g lace

8. Буква s між голосними читається як звук [z]: la chaise, la braise, la falaise

1. sale, rate, date, va, vaste, valse, valve, lac, fade, stade, carte, caste, face, acte, trace, mare, tare, rare, lave, cave, rave, slave, patte, cape, gare, place, nappe, barre, parle, part, garde, gala, agate, tatare, salade, malade, mascarade, camarade, cravate, carafe, lactate, cavalcade, palace, panama, Canada, caravane;

2. père, frère, crème, traverse, cadet, cadette, carnet, ballet, fête, tête, rêve, chair, paire, maire, faire, salaire, beige, neige, fraise, braise, falaise, vache, charme, charge, charade, crèche, pêche, salle, nasale, basalte, caserne, frais, adresse, gerbe, gêne, bergère, bagatelle, grammaire, sagesse.

А тепер похвастаемся перед друзями, як ми вміємо читати пропозиції на французькому:

Marc va à la gare, traverse la belle place et parle avec sa femme * Claire.

Крім букв з алфавіту, використовується ще ряд букв з різними наголосами і підрядковими значками:

Як друкувати французькі значки

Правила читання

1. Наголос в слові завжди падає на останній склад.

2. На кінці слів не читаються: » е, t, d, s, x, z, p, g«(Крім деяких викл.), А також буквосполучення» es, ts, ds, ps”: rose, nez, climat, trop, heureux, nid, sang; roses, nids, cadets.

3. Не читається закінчення дієслів » -ent ”: ilsparlent.

4. На кінці слова не читається «r» після «e» (- er): parler.

винятки : В деяких іменників і прикметників, наприклад: hiver , cher ɛ: r], mer , hier , fer , ver .

5. На кінці слова не читається » c «Після носових голосних: unbanc.

6. Буква » l «Завжди читається м’яко.

7. Дзвінкі приголосні завжди вимовляються чітко і не оглушаются на кінці слова (). Ненаголошені голосні вимовляються чітко і не редукуються.

8. Перед приголосними звуками [r], [z], [Ʒ], [v], ударні голосні звуки набувають довготу: base.

9. Подвійні приголосні букви читаються як один звук: pomm e.

10. Буква » s «Між голосними дає звук [Z] : ros e .

  • В інших випадках — [S]: ves te.
  • Два «s» ( ss ) Завжди читаються як [S]:class e.

11. Буква » x «На початку слова між голосними читається як : ex otique [ɛ gzotik].

  • Чи не на початку слова буква «x» вимовляється як [Ks]: tax i.
  • У кількісних числівників вимовляється як [S]: Six,dix.
  • У порядкових числівників вимовляється як [Z]: Six ième, dix ième .

12. Буква » c «Читається як [S] перед «i, e, y»: c irque.

  • В інших випадках вона дає звук [K]: c age.
  • ç «Завжди читається як звук [S]: garç on.

На кінці слова буква » c

  • У більшості випадків вимовляється як [K]: parc.
  • Чи не вимовляється після носових голосних — ban c і в деяких словах ( porc, estomac [ɛstoma], tabac).

13. Буква » g «Читається як [Ʒ] перед «i, e, y»: cag e.

  • В інших випадках буква дає звук [G]: g alop.
  • поєднання » gu «Перед голосним читається як 1 звук [G]: gu erre.
  • поєднання » gn «Читається як звук [ɲ] (Схожий на російський [нь]): lign e.

14. Буква » h «Ніколи не читається: h omme,але підрозділяється на h німе і.

15. Буквосполучення » ch «Дає звук [ʃ] = Російське [ш]: ch at [ʃa].

16. Буквосполучення » ph «Дає звук [F]: ph oto.

17. Буквосполучення » qu «Дає 1 звук [K]: qu i.

18. Буква » i «Перед голосною буквою і поєднання» il «Після голосної на кінці слова читаються як [J]: mie l, ail.

19. Буквосполучення » ill «Читається як [J] (Після голосної) або (Після приголосної): famill e.

винятки : Ville, mille, tranquille, Lille і їх похідні.

20. Буквосполучення » oi «Дає звук півголосних [Wа]: troi s.

21. Буквосполучення » ui«Дає півголосних звук [ʮi]: hui t [ʮit].

22. Буквосполучення » ou «Дає звук [U]: cou r.

Якщо після буквосполучення » ou«Варто сказана голосна буква, то читається як [W]: jouer [Ʒ we].

23. буквосполучення » eau ”, “au «Дають звук [O]: beau coup, au to.

24. буквосполучення » eu ”, “œu «І буква e (У відкритому безударном складі) читаються як [œ] / [ø] / [ǝ] : neu f, pneu, re garder.

25. Буква » è «І буква» ê «Дають звук [ɛ]: crè me, tê te.

26. Буква » é «Читається як [E]: té lé.

27. буквосполучення » ai «І» ei «Читаються як [ɛ] : mais, beige.

29. буквосполучення » an, am, en, em «Дають носової звук [ɑ̃] : enfant [ɑfɑ], ensemble [ɑsɑbl].

30. буквосполучення » on, оm «Дають носової звук [ɔ̃] : bon, nom.

31. буквосполучення » in, im, ein, aim, ain, yn, ym «Дають носової звук [ɛ̃] : jardin [ Ʒardɛ], important [ɛportɑ], symphonie, copain.

32. буквосполучення » un, um «Дають носової звук [œ̃] : brun, parfum.

33. Буквосполучення » oin «читається [Wɛ]: coin.

34. Буквосполучення » ien «читається [Jɛ]: bien.

35. Буквa » t «Даeт звук [S]перед «i» + голосний: natio nal .

виняток: amitié , pitié .

  • Але, якщо перед буквою «t» стоїть буква «s», «t» читається як [t]: quest ion.

Acheter, les cheveux.

Читання всередині ритмічної групи вимагає обов’язкового дотримання двох правил: зчеплення (enchainement) і зв’язування (liaison).

а) Зчеплення: кінцева сказана згодна одного слова утворює з початковою голосною наступного слова один склад: elle aime, la salle est claire.

б) Явище зв’язування полягає в тому, що кінцева неозвучена згодна починає звучати, зв’язуючись з початковою голосною наступного слова: c’est elle, à neuf heures.

Почніть з правил читання. Тільки благаю: не намагайтеся їх відразу вивчити! По-перше, не вийде — все-таки їх чимало, по-друге, не потрібно. Все з часом вляжеться. Можна просто періодично підглядати в цю сторінку. Головне, прочитайте їх уважно (можна не за один присід навіть), подивіться приклади, спробуйте зробити вправи і перевірте себе — поруч з вправами є звук — то, як ці ж слова вимовляють французи.

Головне, що потрібно пам’ятати, це те, що правила читання є. Це означає, що, володіючи правилами, завжди — практично завжди — можна прочитати незнайоме слово. Ось чому французької мови не вимагається транскрипція (тільки в разі досить рідкісних фонетичних винятків). Почала перших п’яти уроків також присвячені правилам читання — там ви знайдете додаткові вправи для закріплення навичок. Починаючи з третього уроку, можна завантажувати звук і слухати докладні пояснення правил читання, зроблені професійним фонетиста.

Давайте почнемо вчитися 🙂 Поїхали!

У французькій мові наголос ЗАВЖДИ падає на останній склад . Це для вас новина, чи не так? 😉

-s, -t, -d, -z, -x, -p, -g (А також їх поєднання) на кінці слів не читав.

е, è, ê, é, е під наголосом і в закритому складі читається як «е»: fourchette [фуршет] — вилка. (С), яким на початковому етапі можна знехтувати. читання літери e у всіх її іпостасях детально обговорюється на iii-му уроці з самого початку — треба сказати, там чимало.

e в безударном складі читається приблизно як німецьке «ö» — як буква «е» в слові Мебіус: menu [мёню], regarder [рёгарде]. Для того, щоб зробити цей звук, треба губи витягнути вперед бантиком (як на знімку нижче) і при цьому вимовити букву «е».

В середині слів у відкритому складі ця буква при вимові викидається зовсім (e побіжне). Так, наприклад, слово carrefour (перехрестя) читається як [кар «фур] (ударна» е «в середині слова не вимовляється). Не буде помилкою її прочитати [карёфур], але коли говориш швидко, вона випадає, так як виявляється слабким звуком . Épicerie (бакалія) читається як [епіс «ри]. Madeleine — [мадлен].

childer.ru

  • Вправи на літні канікули
  • Навчальна література
    • Дошкільна література
      • До 3 років
      • 3-5 років
      • 5-6 років
    • Шкільна література
      • 1 кл. підручники
      • 1 кл. робочі зошити
      • 2 кл. підручники
      • 2 кл. робочі зошити
      • 3 кл. підручники
      • 3 кл. робочі зошити
      • 4 кл. підручники
      • 4 кл. робочі зошити
      • 5 кл. підручники
      • 5 кл. робочі зошити
      • 6 кл. підручники
      • 6 кл. робочі зошити
      • 7 кл. підручники
      • 7 кл. робочі зошити
      • 8 кл. підручники
      • 8 кл. робочі зошити
      • 9 кл. підручники
      • 9 кл. робочі зошити
      • 10 кл. підручники
      • 10 кл. робочі зошити
      • 11 кл. підручники
      • 11 кл. робочі зошити
    • Підготовка до ЗНО 2018
    • ДПА 2017
      • 4 клас
      • 9 клас
      • 11 клас
    • Щоденники
    • Довідники та Словники
      • Довідники
      • Словники
    • Іноземні мови
      • Англійська мова
      • Серія: Читаю англійською
      • Серія: Англійський клуб
      • Французька та німецька мови
    • Наочні посібники
      • Дошкільні
      • 1-4 клас
      • 5-11 клас
      • Грамоти, подяки, дипломи, табелі
    • Кодекси України
  • Карти та атласи
  • Методична література
    • Дошкільна
    • Шкільна
      • 1-4 клас
      • 5-9 клас
      • 10-11 клас
    • Логопедія
    • Виховні заходи, сценарії свят, пісенники
  • Пізнавальна література та розвивальні ігри
    • Енциклопедії
    • Початкова школа
  • Художня література
    • До 6 років
    • 6-10 років
    • 11+ років

Живі правила читання французької мови. Рівень 1

Автор: Артем Лукашов, Jeanne Juliens

Серія: Живі книги

Видавництво: New time

Опис: Посібник у невимушеній формі вчить читати французькою. Щоб навчання було більш захоплюючим, автори розбавили правила кумедними скоромовками і віршиками, які не тільки звеселять дитину, але й допоможуть їй відпрацювати правильну вимову французьких звуків. Книга сповнена різноманітних захоплюючих завдань, які покликані навчити дитину розрізняти на слух і правильно вимовляти не притаманні українській мові звуки.

Книгу оздоблено CD, що озвучений носієм французької мови.

Видання також стане у пригоді дорослим, які хочуть навчитися правильно читати французькою.

Рекомендується як для самостійного навчання, так і для занять у групі.

grammata.kiev.ua

Смотрите еще:

  • Ответственность за отказ от осаго Отказ в страховании ОСАГО — что делать, если страховая нарушает закон Новости по теме Без учета показателей страховой организации «Росгосстрах» снижение объема выплат по страховым полисам ОСАГО за первые 6 месяцев текущего года составило бы 13 процентов вместо 31-го процента. Клиенты страховой организации […]
  • Реестр в солнечногорском районе Регистрационная служба по Московской области Солнечногорск, Солнечногорский район В процессе оформления и регистрации собственности на недвижимое имущество Регистрационной службой оказываются следующие государственные услуги: государственная регистрация права на недвижимое имущество (на земельный […]
  • Исполнения наказания во франции Исполнения наказания во франции 90. ИСПОЛНЕНИЕ НАКАЗАНИЯ ВО ФРАНЦИИ Франция является родиной континентальной системы права. В отличие от Великобритании, во Франции историческими источниками уголовных, уголовно-процессуальных и пенитенциарных норм служит не судебный прецедент, а кодифицированный закон и […]
  • Мне нужно написать заявление в школу Заявление в школу Родители имеют право быть в курсе деятельности школы. При наличии претензий к работе учителей или директора законные представители школьника могут написать заявление или жалобу. Как писать заявление в школу Когда ребенок пропускает занятия по семейным обстоятельствам, например, из-за […]
  • Штраф есть денежное взыскание Штраф есть денежное взыскание Шардаков был осужден по ч. 3 ст. 204 УК РФ (в редакции от 8 декабря 2003 года) к штрафу в размере 200 тысяч рублей. Однако суд не учел, что на момент совершения Шардаковым преступления действовала ч. 3 ст. 204 УК РФ в редакции Федерального закона от 13 июня 1996 года, санкция […]
  • Налог на транспорт льготы в москве Транспортный налог для москвичей: последние изменения и льготы Еще несколько лет назад можно было с уверенностью сказать, что Москва - один из самых дорогих мегаполисов в мире. Так в 2013 году столица нашей Родины оказалась на почетном втором месте в аналогичном исследовании. Казалось бы: на волне кризиса […]